Our website is made possible by displaying online advertisements to our visitors.
Please consider supporting us by disabling your ad blocker.

Responsive image


AqBurkitt

Palimpsesto Taylor-Schechter 12.184 que tiene como texto sobreescrito un poema litúrgico de Yannai y como texto subyacente 2 Reyes 23:11-27 en la versión de Aquila

La sigla AqBurkitt designa esa parte de la traducción estrictamente literal de la Biblia hebrea al griego por Aquila de Sinope que se encuentra como texto subyacente de un palimpsesto publicado por Francis Crawford Burkitt en 1897.[1]

Burkitt basó su estudio en dos fragmentos de pergamino provenientes de la geniza (el depósito de archivos) de la Sinagoga Ben Ezra en El Cairo, Egipto (v. Geniza del Cairo), y que Solomon Schechter llevó en 1896 a la Universidad de Cambridge, donde todavía se conservan.

  1. F. Crawford Burkitt, Fragments of the Book of Kings According to the Translation of Aquila (Cambridge University Press 1897)

Previous Page Next Page






AqBurkitt German AqBurkitt English AqBurkitt ID AqBurkitt Italian AqBurkitt Polish AqBurkitt Russian

Responsive image

Responsive image