În japoneza modernă, ateji (当て字, 宛字 sau あてじ? „caractere atribuite") se referă în principal la kanji utilizat pentru a reprezenta fonetic cuvinte native sau împrumutate, cu mai puțină atenție pusă sensului de bază al caracterului.[1] Acest lucru este similar cu man'yōgana din japoneza veche. În schimb, ateji se referă și la kanji folosit semantic fără a ține cont de citiri.
De exemplu, cuvântul „sushi” este deobicei scris cu ateji-ul său „寿司". Deși aceste două caractere se citesc „su” și „shi” respectiv, caracterul „寿” înseamnă „durata de viață naturală a cuiva”, iar „司” înseamnă „a administra”, niciunul având de a face cu mâncarea. Ateji ca mijloc de reprezentare a cuvintelor împrumutate a fost în mare măsură înlocuit în japoneza modernă prin utilizarea caracterelor katakana, deși multe ateji create în epoci anterioare încă persistă.