Ioudaios

Ioudaios (bahasa Yunani: Ἰουδαῖος; pl. Ἰουδαῖοι Ioudaioi)[1] adalah sebuah etnonim Yunani yang digunakan dalam sastra biblikal dan klasik yang umumnya diterjemahkan menjadi "Yahudi" atau "Yedua".[2][3] Dalam berbagai pengartiannya, kara tersebut juga diterjemahkan sebagai "orang Yedua", "orang dari wilayah Yudea" (Yunani: Ἰουδαία)[1] dan "pemimpin Yudea".[4]

Pilihan terjemahan tersebut menjadi subyek debat sarjana berkelanjutan, memberikan pengaruh utamanya pada firman-firman dalam Alkitab (baik dalam Alkitab Ibrani maupun Perjanjian Baru) serta karya-karya penulis lainnya seperti Josephus dan Philo. Menerjemahkan kata tersebut menjadi Yahudi dipandang mengartikannya sebagai kepercayaan agama dari orang tersebut, sementara menerjemahkan kata tersebut menjadi Yudea menyatakan identitasnya berada di perbatasan geopolitik Yudea.[5]

Debut terjemahan terkait merujuk kepada istilah ἰουδαΐζειν (kata kerja),[6] yang secara literal diterjemahkan sebagai Yudaisasi,[7] dan Ἰουδαϊσμός (kata benda), yang secara kontroversial diterjemahkan sebagai Yudaisme atau Yudeanisme.[8]

  1. ^ a b Ἰουδαῖος. Liddell, Henry George; Scott, Robert; A Greek–English Lexicon at the Perseus Project.
  2. ^ Jewish Encyclopedia
  3. ^ Harper, Douglas. "Jew". Online Etymology Dictionary. 
  4. ^ Christopher D. Stanley, The Colonized Apostle: Paul Through Postcolonial Eyes, pages 117-122 (Fortress Press, 2011). ISBN 978-0-8006-6458-9
  5. ^ James D. G. Dunn Jesus, Paul, and the Gospels 2011 Page 124 "6.6 and 9.17, where for the first time Ioudaios can properly be translated 'Jew' ; and in Greco-Roman writers, the first use of Ioudaios as a religious term appears at the end of the first century ce (90- 96, 127, 133-36). 12."
  6. ^ Kesalahan pengutipan: Tag <ref> tidak sah; tidak ditemukan teks untuk ref bernama LSJverb
  7. ^ Galatia 2:14
  8. ^ Kesalahan pengutipan: Tag <ref> tidak sah; tidak ditemukan teks untuk ref bernama OEtDJudaism

Ioudaios

Dodaje.pl - Ogłoszenia lokalne