Esti artículu o seición necesita referencies qu'apaezan nuna publicación acreitada, como revistes especializaes, monografíes, prensa diaria o páxines d'Internet fiables. |
Vulgata | |
---|---|
traducciones de la Biblia (es) | |
Datos | |
Autor | Jerónimo de Estridón |
Llingua de la obra | llatín |
La Vulgata ye una traducción de la Biblia hebrea y griega al llatín, realizada a finales del sieglu IV (nel 382 d.C.) por Jerónimo de Estridón.
Foi encargada pol papa Dámaso I dos años antes de la so muerte (366-384). La versión toma'l so nome de la frase vulgata editio (edición sopelexada) y escribióse nun llatín corriente en contraposición col llatín clásicu de Cicerón, que Jerónimo de Estridón apoderaba. L'oxetivu de la Vulgata yera ser más bono d'entender y más exacta que les sos predecesores.
La Biblia llatina utilizada antes de la Vulgata, la Vetus Llatina, nun foi traducida por una única persona o institución y nin siquier editóse de forma uniforme. La calidá y l'estilu de los llibros individuales variaba. Les traducciones del Antiguu Testamentu proveníen casi toes de la Septuaginta griega.
Nel sieglu IV, pudo ser añadíu la coma joánica (en llatín, comma johanneum), como una glosa nos versículos de la Primer epístola de Juan 5:7-8, y depués foi amestada al testu de la epístola, na Vulgata llatina, cerca del añu 800.