Our website is made possible by displaying online advertisements to our visitors.
Please consider supporting us by disabling your ad blocker.

Responsive image


Libro d'as Marabillas d'o Mundo

Iste articlo ye en proceso de cambio enta la ortografía oficial de Biquipedia (la Ortografía de l'aragonés de l'Academia Aragonesa d'a Luenga). Puez aduyar a completar este proceso revisando l'articlo, fendo-ie los cambios ortograficos necesarios y sacando dimpués ista plantilla.
Libro d'as Marabillas d'o Mundo

Libro d'as Marabillas d'o Mundo
Información cheneral
Autor Chuan de Mandevilla
Chenero literario Viaches
Versión orichinal en francés
Títol orichinal Livres des merveilles du monde
Calendata de
publicación
1357
Traducción ta l'aragonés
Traductor Anonimo
País Corona d'Aragón
Calendata de
publicación
1380

O Libro d'as Marabillas d'o Mundo (Livres des merveilles du monde en francés) ye un libro d'o chenero de literatura medieval de viaches escrito por l'anglés Chuan de Mandevilla en 1357. Estió una d'as obras mes leitas en Europa en a segunda metat d'o sieglo XIV y en os sieglos XV y XVI. Chuan I d'Aragón en 1380 demandó que se'n fese una copia tradueita dreitament dende un texto anglo-normando. O manuscrito aragonés se troba en El Escorial y perteneixió a la biblioteca d'o conde-duque. Por muito tiempo han considerau a esta versión a sola versión espanyola, pero de feito a obra fue tradueita independientment tamién a lo catalán y lo castellano. As versions castellanas se traducioron dende o latín y una versión fue impresa en Valencia en l'anyo 1540 en uns tiempos de decadencia d'a luenga catalana como luenga de cultura. Manimenos a versión aragonesa ye a sola versión espanyola tradueita dreitament dende l'orichinal anglo-normando.

Chuan de Mandevilla puet estar un pseudonimo y s'ha pensau que l'autor podió estar o medico belga Chuan de Borgonya u un caballero anglés amigo suyo Jean d'Outremeuse.

En o libro tractan de cosas mes u menos reals pero con bella cosa d'extraordinario, que feban parte d'as creyencias u conoixencias d'a baixa Edat Meya y que yeran adornadas con bella cosa de fantasía. L'autor bebió en fuents diferents: Odorico de Pordenone, Frai Haitón y Marco Polo entre atros autors. En o libro se puede trobar datos d'intrés historico, cheografico y cientifico, y influyó en Cristofo Colombo y o descubrimiento d'America: l'autor creyeba en a redondeza d'a tierra.

En aq(ue)lla t(ier)ra nj en muchas t(ier)ras p(ar)dalla hombre no(n) vee lestella trasmontana / Esta es lestreilla de mar q(u)i no(n) se mueue point q(u)i es vers bisa / Mas luein vee hombre vn otra q(u)i es al contrario daq(ue)lla / vers medio dia q(ue) hombre clama antartika / Et assi los marin(er)os por aqueilla estreilla dalla deu(er)s media la q(u)oal no p(ar)esce a nos . Et esta deu(er)s bisa no p(ar)esce point a eillos Por q(ue) hombre puede b(ie)n ap(er)cebir q(ue) la t(ier)ra & la mar son de Redonda forma.

Previous Page Next Page






Mandevillen matkat Finnish Le Livre de Jean de Mandeville French מסעותיו של סר ג'ון מנדוויל HE I viaggi di Mandeville Italian 東方旅行記 Japanese

Responsive image

Responsive image