Our website is made possible by displaying online advertisements to our visitors.
Please consider supporting us by disabling your ad blocker.

Responsive image


Honorifics (linguistics)

In linguistics, an honorific (abbreviated HON) is a grammatical or morphosyntactic form that encodes the relative social status of the participants of the conversation. Distinct from honorific titles, linguistic honorifics convey formality FORM, social distance, politeness POL, humility HBL, deference, or respect through the choice of an alternate form such as an affix, clitic, grammatical case, change in person or number, or an entirely different lexical item. A key feature of an honorific system is that one can convey the same message in both honorific and familiar forms—i.e., it is possible to say something like (as in an oft-cited example from Brown and Levinson) "The soup is hot" in a way that confers honor or deference on one of the participants of the conversation.

Honorific speech is a type of social deixis, as an understanding of the context—in this case, the social status of the speaker relative to the other participants or bystanders—is crucial to its use.

There are three main types of honorifics, categorized according to the individual whose status is being expressed:[1]

  • Addressee (or speaker/hearer)
  • Referent (or speaker/referent)
  • Bystander (or speaker/bystander)

Addressee honorifics express the social status of the person being spoken to (the hearer), regardless of what is being talked about. For example, Javanese has three different words for "house" depending on the status level of the person spoken to. Referent honorifics express the status of the person being spoken about. In this type of honorific, both the referent (the person being spoken about) and the target (the person whose status is being expressed) of the honorific expression are the same. This is exemplified by the T–V distinction present in many Indo-European languages, in which a different second-person pronoun (such as tu or vous in French) is chosen based on the relative social status of the speaker and the hearer (the hearer, in this case, also being the referent).[2] Bystander honorifics express the status of someone who is nearby, but not a participant in the conversation (the overhearer). These are the least common, and are found primarily in avoidance speech such as the "mother-in-law languages" of aboriginal Australia, where one changes one's speech in the presence of an in-law or other tabooed relative.

A fourth type, the Speaker/Situation honorific, does not concern the status of any participant or bystander, but the circumstances and environment in which the conversation is occurring. The classic example of this is diglossia, in which an elevated or "high form" of a language is used in situations where more formality is called for, and a vernacular or "low form" of a language is used in more casual situations.

Politeness can be indicated by means other than grammar or marked vocabulary, such as conventions of word choice or by choosing what to say and what not to say. Politeness is one aspect of register, which is a more general concept of choosing a particular variety of language for a particular purpose or audience.

  1. ^ Comrie, Bernard (1976). "Linguistic politeness axes: Speaker-addressee, speaker-referent, speaker-bystander". Pragmatics Microfiche. 1 (7): A3–B1.
  2. ^ Huang, Yan. 2007. Pragmatics, Oxford University Press. p.164

Previous Page Next Page






Zdvořilost v různých jazycích Czech Höflichkeitsform German 敬語 Japanese 높임말 Korean Гоноратив Russian Гоноратив Ukrainian 敬語 Chinese 敬語 ZH-YUE

Responsive image

Responsive image