Our website is made possible by displaying online advertisements to our visitors.
Please consider supporting us by disabling your ad blocker.

Responsive image


Naomi Lebowitz

Lebowitz in 2012

Naomi Gordon Lebowitz (born February 6, 1932) is a literary philosopher, author, critic, and scholar of American, English, Scandinavian, and continental European literature, as well as a translator of Danish fiction.

Her seven book-length critical studies of authors and thinkers have focused on the difficulties of spiritual and religious passion in the face of modern belief systems.[1] Lebowitz's studies were sometimes eclipsed by the concentration of American academics on deconstructionist theory during the latter decades of the twentieth-century. More recent approaches that value intersectionality and historicism, however, have validated her importance as a scholar, critic, and philosopher.

Lebowitz's acclaimed translation of the Nobel-Prize winning Danish author Henrik Pontoppidan's 1917 novel Lykke-Per (English: Lucky Per) was published in 2010. In Lebowitz's "fluent and lucid version", Lucky Per was hailed by James Wood in The New Yorker as a "shattering, sometimes unbearably powerful novel".[2] The first translation into English of the novel, it was republished by Alfred A. Knopf in 2019 in an Everyman's Library edition.[2]

  1. ^ "Naomi Lebowitz". Comparative Literature. Washington University in St. Louis. May 30, 2019.
  2. ^ a b Wood, James (October 14, 2019). "A Neglected Modern Masterpiece and Its Perverse Hero". The New Yorker.

Previous Page Next Page








Responsive image

Responsive image