Our website is made possible by displaying online advertisements to our visitors.
Please consider supporting us by disabling your ad blocker.

Responsive image


Heil dir im Siegerkranz

Heil dir im Siegerkranz
Saksan keisarikunnan vaakunan kotka.
Saksan keisarikunnan vaakunan kotka.
Valtio  Saksan keisarikunta
Säveltäjä ei tiedossa
Sanoittaja Heinrich Harries, 1790
Suomenkielinen nimi Terve, sinä voitonseppelöity

Heil dir im Siegerkranz oli vuosina 18711918 Saksan valtakunnan keisarillinen hymni. Kansallishymni se ei kuitenkaan nykyisessä merkityksessään ollut. Sanat lauluun runoili Heinrich Harries (1762–1802) vuonna 1790 Tanskan kuningas Kristian VII:n syntymäpäiväksi. Laulun sävel on sama kuin Ison-Britannian kansallislaulussa God Save the Kingissä, mihin seikkaan monet saksalaiset yrittivät useasti puuttua.

Heil dir im Siegerkranz tarkoittaa suomeksi käännettynä "Terve sinulle voitonseppeleessä" tai "Terve, sinä voitonseppelöity".

Vuonna 1918 ryhtyi berliiniläinen säveltäjä Hugo Kaun yhdessä kustantaja ja valtiopäiväedustaja Julius Heinrich Zimmermannin kanssa toimiin uuden sävelen kehittämiseksi Heil dir im Siegerkranziin. Berliiniläinen Kreuzzeitung-sanomalehti kirjoitti asiasta 1918: "Heil dir im Siegerkranzia, kansallishymniämme, lauletaan englantilaisen sävelen mukaan. Pyrkimykset luoda sille saksalainen sävelmä ovat tähän mennessä epäonnistuneet. Viimeisen tämänlajisen yrityksen takana on Hugo Kaun, yksi huomattavimpia aikamme laulunsanoittajia. Hänen uusi ehdotuksensa näiden meihin kaikkiin syvälle juurtuneiden sanojen taustaksi on niin mahtavan mieleenpainuva, niin aidon kansanomainen ja ytimekkään saksalainen, että siitä näyttää tulevan saksalaisten kansallisomaisuutta. Se saavuttaa lähes varmasti jalansijan isänmaamme kaikissa osissa."


Previous Page Next Page