↑(en) Michael Minkenberg, Europe for the Europeans : The Foreign and Security Policy of the Populist Radical Right, Ashgate Publishing, Ltd., , 336 p. (ISBN978-1-4094-9825-4, lire en ligne), « Between Tradition and Transition: the Central European Radical Right and the New European Order », p. 261
↑(en) Lenka Bustikova, The Oxford Handbook of the Radical Right, New York, Oxford University Press, , 734 p. (ISBN978-0-19-027455-9, lire en ligne), « The Radical Right in Eastern Europe », p. 574
↑(en) Aleks Szczerbiak, Poland Within the European Union : New Awkward Partner Or New Heart of Europe?, Routledge, , 251 p. (ISBN978-0-415-38073-7, lire en ligne), p. 1
↑(en) Sofia Vasilopoulou, « The Radical Right and Euroskepticism », dans Jens Rydgren (éd.), The Oxford Handbook of the Radical Right, Oxford University Press, (ISBN978-0-19-027455-9)
↑(en) Simona Guerra, Euroscepticisms: The Historical Roots of a Political Challenge, Brill, (ISBN978-90-04-42125-7), « The Historical Roots of Euroscepticism in Poland »
↑(en) Nóra Lázár, « Euroscepticism in Hungary and Poland: a Comparative Analysis of Jobbik and the Law and Justice Parties », Politeja - Pismo Wydziału Studiów Międzynarodowych i Politycznych Uniwersytetu Jagiellońskiego, vol. 12, no 33, , p. 215–233 (ISSN1733-6716, lire en ligne)
↑Bartosz T. Wieliński, « Poland, Germany still friends despite PiS' anti-German campaign », www.euractiv.com, (lire en ligne, consulté le )
↑Monika Sieradzka, « Anti-German sentiment colors Polish president's election campaign », Deutsche Welle, (lire en ligne, consulté le )
↑Marcin Zaborowski, « What is the Future for German-Polish Relations », Visegrad Insight, (lire en ligne, consulté le )
↑Marcin Fijołek, « Republikańska symbolika w logotypie partii politycznej Prawo i Sprawiedliwość », Ekonomia i Nauki Humanistyczne, no 19, , p. 9–17 (DOI10.7862/rz.2012.einh.23, lire en ligne)
↑Le nom du parti est habituellement traduit, dans des médias francophones, par « Droit et justice ». Prawo, en polonais, signifie à la fois « droite », « droit » (la discipline) et « loi ». Quelques rares médias français utilisent la traduction « Loi et justice », qui ressemble à l'appellation courante anglophone « Law and Justice ».