Our website is made possible by displaying online advertisements to our visitors.
Please consider supporting us by disabling your ad blocker.

Responsive image


Et cetera

Le Canada, ou Nouvelle France, &c.
tirée de diverses Relations des Francois, Anglois, Hollandois, &c.
Cette légende d'une carte, établie par Nicolas Sanson aux alentours de 1660, illustre l'utilisation qui était faite à l'époque de l'abréviation &c.

Et cetera ou et cætera[1] ou encore etcétéra selon la nouvelle orthographe[2], en abrégé etc.[3] (prononcé : [ɛtseteʀa][4],[a]), est une locution adverbiale issue du latin médiéval et cetera desunt qui signifie « et d'autres choses manquent »[5] et qui est utilisée pour montrer qu'une liste n'est pas exhaustive. On peut l'abréger en employant l'esperluette, ce qui donne &/c., &c., ou &ca[6] ; ces dernières formes sont désuètes au XXIe siècle.

D'après Maurice Grevisse, la graphie « et cœtera » est incorrecte[5] et provient vraisemblablement de la confusion de ligatures entre æ inscrit en italique et œ, bien que cette forme ait également été présente dans la huitième édition du Dictionnaire de l'Académie française[7].

Cette expression, qui est parfois redoublée plaisamment[8] (presque seulement à l'oral ou dans une pièce de théâtre), a le même sens que les points de suspension (« … »), raison pour laquelle ils ne sont pas employés simultanément[9]. Dans une énumération, « etc. » est toujours précédé d'une virgule[10]. De plus, en typographie, il est recommandé de placer une espace insécable avant l'abréviation afin d'éviter qu'elle ne commence une nouvelle ligne[11].

  1. petit Larousse illustré, 1989
  2. « Navigateur linguistique – etc./et cetera », sur noslangues-ourlanguages.gc.ca (consulté le ).
  3. Lexique des règles typographiques en usage à l'Imprimerie nationale, 2007 (ISBN 978-2-7433-0482-9), p. 8 : l'abréviation « etc. » ne se met pas en italique.
  4. a et b « Prononciation de et cetera », sur Banque de dépannage linguistique, Office québécois de la langue française (consulté le ).
  5. a et b Maurice Grevisse, Le Bon Usage, 13e édition, De Boeck–Duculot, 1993, 1762 p. (ISBN 2801110450 et 978-2801110454) p. 293, [lire en ligne].
  6. Erreur de référence : Balise <ref> incorrecte : aucun texte n’a été fourni pour les références nommées Marseillaise
  7. « Dictionnaire de l’Académie française », sur Dictionnaire de l'Académie française (consulté le ).
  8. Dictionnaire de l'Académie française, 9e édition, t. II, Imprimerie nationale/Fayard, 2005, 1 244 p. (ISBN 2213621438 et 978-2213621432), p. 85 (lire en ligne).
  9. Lexique des règles typographiques en usage à l'Imprimerie nationale, op. cit., p. 147.
  10. Lexique des règles typographiques en usage à l'Imprimerie nationale, op. cit., p. 146.
  11. Bureau de la traduction


Erreur de référence : Des balises <ref> existent pour un groupe nommé « alpha », mais aucune balise <references group="alpha"/> correspondante n’a été trouvée


Previous Page Next Page






إلى آخره Arabic Et cetera BCL Et cetera Bulgarian Et cætera BR Etcètera Catalan Et cetera German Et cetera English Etcétera Spanish Etcétera GL Et cetera HY

Responsive image

Responsive image