Our website is made possible by displaying online advertisements to our visitors.
Please consider supporting us by disabling your ad blocker.

Responsive image


Dubbing

Niemiecki aktor głosowy Wolfgang Völz podczas nagrywania dubbingu

Dubbing – stosowany w postprodukcji filmów, seriali czy gier komputerowych proces podkładania głosów do już nagranego materiału. Stanowi jedną z trzech – obok napisów i lektora – form opracowań zagranicznych filmów na inne języki.

W przypadku oryginalnej wersji językowej dubbing oznacza zmiksowanie dodatkowych nagrań z oryginalnym dźwiękiem powstałym podczas produkcji, w wyniku czego powstaje kompletna ścieżka dźwiękowa. Dźwiękowiec i montażysta przygotowują niezbędne ścieżki (dialogi, postsynchrony, efekty dźwiękowe i muzykę), które następnie miksowane są tak, aby dźwięk był odpowiednio zbalansowany i żaden z elementów składowych nie zagłuszał pozostałych, a następnie zgrywane jako gotowa ścieżka[1]. Dubbing w rozumieniu procesu postprodukcji filmu bywa mylony z postsynchronizacją, polegającą na tym, że aktor wcielający się na planie w daną postać w studiu nagrywa bądź dogrywa dialogi celem lepszego zsynchronizowania ich z obrazem bądź zastosowania cenzury[2].

Innym, bardziej znanym znaczeniem słowa „dubbing”, jest zastąpienie oryginalnej ścieżki dialogowej wersją nagraną w innym języku, w której postaci przemawiają głosami aktorów głosowych[3].

  1. dub. [w:] Macmillan Dictionary [on-line]. [dostęp 2015-01-16]. (ang.).
  2. Benjamin Craig: What is ADR?. [w:] filmmaking.net [on-line]. Cinemagine Media Limited, 21 lutego 2005. [dostęp 2015-01-16]. (ang.).
  3. Dubbingowanie filmu. old.stat.gov.pl. [dostęp 2015-01-16]. (pol.).

Previous Page Next Page






Doblache AN دبلجة Arabic Doblaxe AST Dublyaj AZ سسلندیرمه AZB Дубляж BE Дублаж Bulgarian ডাবিং (চলচ্চিত্র নির্মাণ) Bengali/Bangla Doblatge Catalan Dabing Czech

Responsive image

Responsive image