Our website is made possible by displaying online advertisements to our visitors.
Please consider supporting us by disabling your ad blocker.

Responsive image


Dyskusja:Krautrock

drogi adminie:

Krautrock (dosłownie "szwabski rock"): osobiście nie użył bym tego sformowania. Dla słowa kraut patrz link:

http://portalwiedzy.onet.pl/tlumacz.html?qs=kraut&tr=nie-pol&x=43&y=14

W codziennym niemieckim słowo "kraut" używa się w odniesieniu do wyrazy "sauerkraut" czyli kapusty kiszonej.

Jeśli chodziłoby o rodowód angielski tego terminu tłumaczenie słowa na język polski da podobny rezultat. Osobiście rozumiem związek logiczny pomiędzy sformowaniami ale ujął bym tą frazę w inne słowa.


Previous Page Next Page








Responsive image

Responsive image