Our website is made possible by displaying online advertisements to our visitors.
Please consider supporting us by disabling your ad blocker.

Responsive image


Metonimie

Metonimie” este la origine un termen folosit în retorică, apoi în stilistică, denumind o figură de stil ce constă în desemnarea unui obiect sau a unei noțiuni printr-un alt termen decât cel exact, între cei doi termeni stabilindu-se o asociere bazată pe un raport de contiguitate[1][2]. Termenul „metonimie” a fost preluat de semantică și de lexicologie, procedeul respectiv fiind un factor important de creație lexicală[3], deoarece prin acesta se pot da unor cuvinte mai multe sensuri[4].

Un exemplu de polisemie prin metonimie este cel al cuvântului „operă”, cu sensul de bază „compoziție muzicală scrisă pentru soliști, cor și orchestră pe textul unui libret dramatic”[5]. Pe lângă acest sens, cuvântul are și sensurile opera ca instituție, opera ca clădire, spectacol de operă, trupă de operă, partitura unei opere, înregistrarea unei opere etc.[4].

Metonimia nu creează totdeauna un sens lexical nou. De pildă, în propoziția hu Hallottam Viktort a rádióban „L-am auzit pe Viktor la radio”, folosind numele persoanei în locul sintagmei „vocea lui Viktor”, numele nu primește un sens nou[6].

Există metonimii posibile și altele imposibile, ceea ce este și în funcție de limbă. Astfel, nu orice metonimie dintr-o limbă dată poate fi tradusă în altă limbă dată. Exemplu: en The roastbeef has not payed yet „Clientul care a comandat biftec nu a plătit încă” (literal „Biftecul nu a plătit încă”). Nici această metonimie nu creează un sens nou, neputându-se spune că în engleză numele oricărei mâncări înseamnă și „client care a comandat acea mâncare”[6].

  1. ^ Bidu-Vrănceanu 1997, p. 295.
  2. ^ fr TLFi, articolul métonymie.
  3. ^ Dubois 2005, p. 303.
  4. ^ a b Gyuris și Kiefer 2006, p. 134.
  5. ^ DEX '09, articolul operă (accesat la 19 august 2018).
  6. ^ a b Kálmán și Trón 2007, p. 50.

Previous Page Next Page