Ändra inte runs till "spring" eller lbw till "ben före bränning". Det finns ingenting som heter spring eller bränning i cricket. Det är lika absurt som att kalla offside för "avsides" och hands för "handtagning" när det handlar om fotboll.--Fyrfatet 31 januari 2006 kl.21.32 (CET)
Skoj är det iallafall....MVH Alexmcfire
Jag är också mot alla översättningar av cricket-termer. "Jungfrulig", "Anka", helt fel. Använd de riktiga termerna. Så länge cricket inte är en etablerad sport i Sverige (kommer nog inte att hända) så kan man inte översätta specifika sporttermer. /Lennart Wahlberg
Vill någon skriva något om svensk cricket kanske? jag visste inte ens att det fanns i sverige föränns jag såg kartan på den engelska artikeln om cricket... 92.238.177.140 11 maj 2009 kl. 01.03 (CEST)
I avsnittet som handlar om spelarna(eller egentligen positionerna) borde det egentligen stå lite om Wicketkeepern. Lite info om olika positioner bland de olika fieldarna skulle varit kul också, typ "silly" eller "boundary", man kan kalla boundary för en position.