Koreanische Schreibweise | |
---|---|
Koreanisches Alphabet: | 부대찌개 |
Hanja: | 部隊찌개 |
Revidierte Romanisierung: | Budaejjigae |
McCune-Reischauer: | Pudaetchigae |
Budaejjigae, auch Budae-jjigae [südkoreanisches Gericht. Der Name bedeutet so viel wie „Militärstützpunkt-Eintopf“[1] oder „Truppen-Eintopf“. Bei diesem wird einer Suppe Gochujang, Schinken (Spam), Würstchen, Fleisch, Bohnen, Ramyeon, Käse, Zwiebeln, Kimchi, Tofu, Tteok und ggf. noch weitere koreanische Gemüsesorten und Zutaten beigegeben.[2] Ein Alternativname für das Gericht ist „Johnson Tang“ (존슨탕 Jonseuntang), das etwa „Johnson-Suppe“ bedeutet.[3] Es ist strittig, ob der Name vom ehemaligen amerikanischen Präsidenten Lyndon B. Johnson herrührt, oder sich schlicht von Johnson als häufigem Nachnamen in den USA herleitet.[3]
] ist ein