Mesrob Mashtots

San Mesrob Mashtóts

Estatua de San Mesrob Mashtóts en el Matenadarán. Instituto de Antiguos Manuscritos en Ereván, Armenia. Las letras originales pueden ser vistas en la piedra.
Información personal
Nombre en armenio Մեսրոպ Մաշտոց Ver y modificar los datos en Wikidata
Nacimiento c. 362 Ver y modificar los datos en Wikidata
Sürügüden (Turquía) Ver y modificar los datos en Wikidata
Fallecimiento 17 de febrero de 440jul. Ver y modificar los datos en Wikidata
Echmiadzin (Armenia persa)
Sepultura Tumba de Mesrop Mashtots Ver y modificar los datos en Wikidata
Religión Iglesia apostólica armenia Ver y modificar los datos en Wikidata
Información profesional
Ocupación Traductor, lingüista y traductor de la Biblia Ver y modificar los datos en Wikidata
Área Lingüística y traducción Ver y modificar los datos en Wikidata
Información religiosa
Festividad 17 de febrero
Alumnos Koryun y Eznik de Kolb Ver y modificar los datos en Wikidata

San Mesrob Mashtóts (362 - 17 de febrero de 440) fue un monje, teólogo y lingüista armenio. Es conocido por haber inventado el alfabeto armenio, que fue un paso fundamental para el fortalecimiento de la Iglesia apostólica armenia, el gobierno del reino de Armenia y la unión entre hablantes del idioma armenio del reino de Armenia, del Imperio bizantino y del Imperio persa. Es venerado como santo en la Iglesia católica, la Iglesia ortodoxa y la Iglesia apostólica armenia.[1]

Se le conoce mayormente por haber inventado el alfabeto armenio hacia el año 405, lo cual fue un paso fundamental en el fortalecimiento de la identidad nacional armenia.[2]​ Algunos eruditos también lo consideran el creador de los alfabetos albanés caucásico y georgiano[3][4][5][6][7]​y esta afirmación es cuestionada por otros estudiosos como el profesor Werner Seibt y el profesor Juan Signes Codoñer. En un capítulo de La vida de Mesrop Mashtots, con un relato sorprendente y muy sospechoso, bastante polémico y agresivo, se llama a Iberia una tierra de bárbaros, un país de muchas lenguas diferentes. Según este capítulo, Mashtots creó un alfabeto georgiano y luego fue a Iberia, donde el rey, el ejército y los distritos se sometieron a él. No se menciona ningún término geográfico concreto en este capítulo. Se supone que se trata de una interpolación posterior al texto de Koriwn, y de una calidad modesta. El historiador armenio Ghazar Parpetsi (Lazar P‘arpec‘i) y Eznik Kolbac‘i, un contemporáneo más joven de Mashtots, no mencionan nada sobre la invención de un alfabeto georgiano por Mashtots. Es posible que el alfabeto georgiano fuera inventado en la zona de Siria y Palestina por monjes georgianos anónimos que estaban perfectamente al tanto de los esfuerzos contemporáneos de sus vecinos armenios con los que tal vez compartían el espacio del monasterio, ya que se conservan grafitis georgianos junto a los armenios.[8]​Es históricamente improbable que un monje armenio pudiera haber dibujado el alfabeto para la nación rival georgiana, que se describe en términos muy negativos en La vida de Mesrop Mashtots. Consciente de los progresos realizados por los georgianos, fue Mesrop Mashtots quien inició su empresa, ya que el alfabeto georgiano es tipológicamente más cercano al griego. De hecho, el informe detallado de La vida, incluidos los viajes de Mesrop a tierras sirias, podría haber sido inventado para contrarrestar otros relatos más cercanos a la verdad y tal vez menos ventajosos para el patriotismo armenio.[9]

  1. St. Mesrop MashtotsArmenian theologian and linguistEncyclopedia Britannica
  2. Hacikyan, Agop Jack; Basmajian, Gabriel; Franchuk, Edward S.; Ouzounian, Nourhan (2000). The Heritage of Armenian Literature: From the Oral Tradition to the Golden Age. Detroit: Wayne State University Press. p. 91. ISBN 9780814328156. 
  3. Glen Warren Bowersock; Peter Robert Lamont Brown; Oleg Grabar, eds. (1999). Late Antiquity: A Guide to the Postclassical World. Harvard University Press. ISBN 0-674-51173-5. (requiere registro). 
  4. Rayfield, Donald (2000). The Literature of Georgia: A History (2nd rev. edición). Surrey: Curzon Press. p. 19. ISBN 0700711635. 
  5. Grenoble, Lenore A. (2003). Language policy in the Soviet Union. Dordrecht [u.a.]: Kluwer Acad. Publ. p. 116. ISBN 1402012985. 
  6. Bowersock, G.W.; Brown, Peter; Grabar, Oleg, eds. (1999). Late antiquity: a guide to the postclassical world (2nd edición). Cambridge, Mass.: Belknap Press of Harvard Univ. Press. p. 289. ISBN 0-674-51173-5. 
  7. Jost, Gippert (2011). «The script of the Caucasian Albanians in the light of the Sinai palimpsests». Die Entstehung der kaukasischen Alphabete als kulturhistorisches Phänomen: Referate des internationalen Symposions (Wien, 1.-4. Dezember 2005) = The creation of the Caucasian alphabets as phenomenon of cultural history. Vienna: Austrian Academy of Sciences Press. pp. 39-50. ISBN 9783700170884. 
  8. Seibt, Werner, ed. (2011). Die Entstehung der kaukasischen Alphabete als kulturhistorisches Phänomen: Referate des Internationalen Symposions (Wien, 1. - 4. Dezember 2005) = The creation of the Caucasian alphabets as phenomenon of cultural history. Veröffentlichungen zur Byzanzforschung. Verl. der Österr. Akad. der Wiss. p. 83-90. ISBN 978-3-7001-7088-4. 
  9. Hernández de la Fuente, David A., ed. (2014). New perspectives on late antiquity in the Eastern Roman Empire. Cambridge Scholars Publishing. p. 136-138. ISBN 978-1-4438-6947-8. 

Mesrob Mashtots

Dodaje.pl - Ogłoszenia lokalne