Scusate, ma dato che questa è la Wikipedia in lingua italiana il titolo delle voci dovrebbe essere per quanto possibile in italiano, perciò non, per esempio, Alameda County (California) ma contea di Alameda (California) (confronta voci come Voivodato della Grande Polonia e la Categoria:Dipartimenti francesi. --Lucio Di Madaura (disputationes) 00:05, 11 dic 2006 (CET)
Ciao. Sto scrivendo le voci delle contee USA (Connecticut,Rhode Island, Massachusetts, New York, New Jersey, Delaware) da un po di tempo ed ho appena scoperto questo progetto casualmente. Visto che scriviamo su wikipedia in lingua italiana il titolo della voce deve essere in italiano e riportare tra parentesi (e non con la virgola per lo stesso motivo) il nome dello stato in caso di omonimia. Io sto usando le disambigue quando necessario. Stavo già usando un template che riporta in più rispetto a quello che proponi nel progetto la densità abitativa ed il sito istituzionale. Penso poi che le voci non debbano necessariamente essere una fotocopia tradotta di quelle in lingua inglese. Esempio io sto facendo un capitolo descrittivo della geografia fisica e non riportando i confini sotto forma di elenco.citterio 22:54, 11 dic 2006 (CET)
Direi che siamo daccordo. La tabella riassuntiva che ho utilizzato deriva da quella che precedentemente avevo usato per buona parte delle contee inglesi. Per i confini possiamo optare per entrambe le soluzioni. Io preferisco descrivere i confini ad integrazione della geografia fisica. Se poi vogliamo aggiungere anche l'elenco va bene.citterio 10:21, 12 dic 2006 (CET)