Va ser creat per l'australianamusulmana d'origen libanès Aheda Zanetti per a la firma Ahiida.[3] La denominació burquini i els equivalents anàlegs en les altres llengües provenen de les marques comercials Burqini i Burkini, mots creuats de burca i biquini.[4] Ha estat descrit com la solució perfecta per al bany públic de les dones musulmanes.[5]
A França, des del 2016, molts governs locals prohibeixen el burquini als banys, platges i piscines públiques, una mesura que roman subjecte de polèmica.[6][7] Mesura que va ser suspès pel Consell d'Estat de França el 26 d'agost de 2016.[8][9] A Catalunya certs parcs aquàtics el prohibeixen com ho fan amb altres vestits amples per raons de seguretat només en atraccions on els usuaris llisquen a gran velocitat, com els tobogans, mentrestant queda autoritzat a la resta del parc.[10] Qualsevol altra prohibició, a les platges o a les piscines, vulneraria el dret a la llibertat religiosa recollit per la Constitució.[10]
↑Fàbregas Alegret, Immaculada. «Truncació/truncation». A: M. Teresa Cabré Castellví, Ona Domènech Bagaria, Rosa Estopà Bagot (eds). Mots nous en català / New words in Catalan: Una panoràmica geolectal / A diatopic view (en català, anglès). Amsterdam: John Benjamins Publishing Company, 2014, p. 162. ISBN 9789027269676.