Our website is made possible by displaying online advertisements to our visitors.
Please consider supporting us by disabling your ad blocker.

Responsive image


Fandub

A fandub is a fan-made dub or redub of a live-action or animated production. Dubbing is the act of re-recording of a live-action or animated production, typically in a language other than the original. Most productions are translated from different languages, but some fandubs are for productions originally in the fandubber's native language. The dialogue can range from being a close translation to a completely-altered version of the original script's story and plots, as well as the personalities of protagonists.

The reasons behind fandubbing can range from the production not receiving an official dub to the official dub being poorly received.[1] Fandubs are most commonly done with Japanese animation, but sometimes include live-action and animated series and movies in any language. Versions where the story line, character personalities, and content are dramatically altered, typically for humor, are called "Abridged Series" and "fundubs".

Fandubbing can also refer to a translated cover of a song in another language, frequently anime theme songs. Several English-language voice actors, such as Amanda Lee and Cristina Vee, have published fandub covers on YouTube.

  1. ^ Anderson, Sage (9 May 2019). "Voice actors overdubbed the worst 'Sonic' game to make it the best 'Sonic' game". Mashable. Retrieved 9 January 2025.

Previous Page Next Page






Fandab AZ Fandub Catalan فاندەب CKB Fandub Danish Fandub German Fandub EO Fandub Spanish فن‌داب FA Fandub French פאנדאב HE

Responsive image

Responsive image