Als Hidalgo [Mittelalter in Spanien der niedere, aus alten christlichen Familien stammende Adel ohne besonderen Titel bezeichnet. Das Pons/Klett Wörterbuch Spanisch übersetzt hidalgo mit Edelmann.[1] Die weibliche Form ist hidalga.[1] Das Wort ist eine Zusammenziehung von hijo de algo, sinngemäß „Sohn von jemand“. Das spanische Wort algo ist aus lateinisch aliquod „etwas“ entstanden und bedeutungsgleich, wörtlich bedeutet der Ausdruck demnach: „Sohn von etwas“. Die Zugehörigkeit zu dieser Gruppe bedeutete, dass diese Personen sogenannte Limpieza de sangre für sich beanspruchten.
] wird seit demEine Zwischenstufe zur Aufnahme in den Adel belegten die Caballeros de privilegio,[2] die diesen Stand nur „auf dem Papier“ hatten, was bedeutete, dass keine Verleihungszeremonie erfolgt war. Die Caballeros de privilegio waren weder Adlige noch Nichtadlige. Sie waren steuerbefreit und konnten nach drei Generationen nobilitiert werden. Als echte Adlige angesehen wurden hingegen die Caballeros-hidalgos, die auch als despuela dorada[2] bezeichnet wurden.
Die regional sehr zahlreiche Bevölkerungsgruppe der Hidalgos – in Teilen Nordspaniens gehörten dazu zeitweise bis zu 90 %[3] der Einwohner – wurde als hidalguía[4] bezeichnet und lebte meist in bescheidenen Verhältnissen, vergleichbar etwa der polnischen bäuerlichen Szlachta. Das Pendant in Portugal ist der Fidalgo (von filho de algo). Auf Portugiesisch hat das Wort heute auch die pejorative Bedeutung von Snob und Vornehmtuer.[5] Das portugiesische Kulturinstitut Instituto Camões nennt die populäre Bedeutung que não quer trabalhar ou fazer serviços mais pesados[6] (deutsch: der nicht arbeiten oder anstrengendere Dienste übernehmen will). Positiver besetzt ist fidalguia.[6]